Новости Республики Коми | Комиинформ

Для перевода информации в интернете на коми язык не хватает ресурсов

Для перевода информации в интернете на коми язык не хватает ресурсов
Для перевода информации в интернете на коми язык не хватает ресурсов
logo

Коми активисты подали заявление в прокуратуру республики на все местные муниципальные образования. Причина - отсутствие информации на коми языке на официальных сайтах муниципальных образований, сообщает портал радио Мари Эл. Кроме того, один из пользователей Финно-угорского портала указал в своем блоге, что в Представительстве Коми по Северо-Западному федеральному округу он не обнаружил никакой посетительской информации (часы приема и прочее) на коми языке.

Как сообщили Финно-угорскому порталу (www.finnougr.ru) в Представительстве РК, вопрос создания двуязычных табличек и перевода информации для посетителей в представительстве поднимался, однако заказать новые таблички на входе помешал кризис. "Это вопрос времени, и в будущем таблички на коми обязательно появятся", - отметила заместитель представителя Тамара Антонова.

В связи с этим сегодня сотрудниками представительства ведется поиск специалистов, которые могли бы грамотно переводить на коми информацию экономического характера. Переводчиков ищут по рекомендациям от землячеств. Поиск будет вестись до тех пор, пока не появится кандидатура, которую в представительство сочтут достойной. "Это долгий вопрос", - полагает Т. Антонова.

В то же время при поддержке Управления внешних связей СПбНЦ РАН сейчас готовится англоязычная версия всей веб-страницы.

Специалист по связям с общественностью миннаца КомиСветлана Курлыгина сообщила о том, что проблема переводов на коми язык существует и на сайте миннаца. "Сотрудников, которые могли бы заниматься переводами, не хватает. Мы не можем переводить новостную ленту, у нас на сегодня есть полугодовая задолженность по переводу нормативно-правовых актов, выложенных на нашей электронной странице, поэтому за поддержку чужого сайта мы взяться не можем. И уж тем более не можем предоставить специалистов, которые смогут делать регулярные переводы", - сказали в миннаце.