Нововведения в списке словарей русского языка как государственного, связанные с переходом топонима "Микунь" в женский род, встретили несогласие со стороны научного сообщества Коми. В связи с этим в Министерство образования и просвещения готовится обращение, сообщила кандидат филологических наук и доцент кафедры русской филологии СГУ им. Питирима Сорокина Татьяна Бунчук.
По словам филолога, споры о роде топонима "Микунь" ведутся давно: одни употребляют его в женском роде (Микуни, Микунью), другие - в мужском (Микуня, Микунем), а третьи считают слово разносклоняемым. Ранее в СМИ сообщали о принадлежности топонима к мужскому роду - такую позицию в свое время поддержало большинство коллег-филологов, хотя официального закрепления рода до сих пор не было. Форма женского рода, по мнению Татьяны Бунчук, могла возникнуть под влиянием слова "станция", ведь Микунь известен прежде всего как железнодорожный узел.
"Как бы то ни было, нормативный словарь должен был дать единственно верный ответ. И он дал - слово женского рода. Я хотела было смириться и переучиваться, но раздались возмущенные голоса против предложенной формы, тем самым дав мне понять, что слово "Микунь" очень многие употребляют, как и я, в мужском роде и они не хотели бы менять свою речевую привычку", - пояснила доцент кафедры русской филологии СГУ.
При изучении обновленного нормативного словаря в нем обнаружились не только предписанный женский род для "Микуни", но и серьезные недочеты в лексикографической подаче материала, что подорвало доверие к изданию, рассказала Татьяна Бунчук. Она обратилась к ведущим лингвистам - специалистам по составлению словарей и топонимике из Москвы, Санкт-Петербурга, Волгограда, Воронежа, Пскова, Тулы, Вологды, Кирова, Ростова-на-Дону, а также из Карелии и Удмуртии. "Свежеиспеченный" словарь, по ее словам, вызвал "бурю несогласия, нареканий и даже негодования" в научном сообществе.
Среди претензий - рекомендация использовать в творительном падеже "Белоруссью" вместо привычного "Белоруссией", допущение названий "Архангельщина", "Астраханщина", "Курщина", "Воронежчина", неверное указание ударения (Тотьма́, Соломба́ла вместо То́тьма и Соло́мбала), а также орфографические ошибки (например, "Росия", "Адис-Абеба").
"Сейчас мы совместными силами готовим обращение в Министерство образования и просвещения по поводу словаря, который должен определять норму русского языка как государственного, а значит, предписывать как обязательное то, что в нем опубликовано", - уведомила специалист.
С учетом подготовки обращения в Министерство образования и просвещения кандидат филологических наук призвала не торопиться ставить точку в споре о Микуни(е). Она также выразила надежду, что словарь будет отправлен на серьезную доработку, а авторы-составители словаря внимательнее отнесутся к топонимам, которые будут закреплены в норме. "Внимательнее - это значит не только с учетом существующих правил русского языка, но и с учетом речевой практики жителей того места, которое названо тем или иным топонимом", - резюмировала Татьяна Бунчук.