Новости Республики Коми | Комиинформ

Режиссер "Фантастической реальности" Лариса Иванова: "Шекспир на коми звучит прекрасно"

Режиссер "Фантастической реальности" Лариса Иванова: "Шекспир на коми звучит прекрасно"
Режиссер "Фантастической реальности" Лариса Иванова: "Шекспир на коми звучит прекрасно"
logo
Режиссер "Фантастической реальности" Лариса Иванова: "Шекспир на коми звучит прекрасно"
Фото Национального музыкально-драматического театра Коми

Национальный музыкально-драматический театр Коми впервые ставит Шекспира. 17 июня, заканчивая свой 30-й театральный сезон, на сцене концертного зала "Сыктывкар" труппа представит фантазийную трагикомедию "Буря" ("Бушков").

2.jpg

Режиссер сыктывкарского театра "Фантастическая реальность" Лариса Иванова двенадцать лет назад ставила эту пьесу в своем театре. Нынешняя её постановка в национальном театре будет на коми языке в переводе Ольги Баженовой. Изюминку спектаклю придаст и музыкальное оформление в исполнении оркестра театра.

По жанру это трагикомедия, тем не менее Уильям Шекспир вносит в неё совершенно особенный тон. "Буря" похожа на волшебную сказку, но больше это философская притча. Просперо, владеющий всеми тайнами природы (ему подвластны стихии и духи) не в состоянии изменить греховную природу человека. Он может вызвать бурю, спасти корабль, своих врагов разместить на острове, но не в его силах заставить раскаяться грешников.

Одна из самых коротких пьес Шекспира впервые увидела свет в 1611-м. Завязка пьесы – буря – была подсказана Шекспиру природной стихией, разбившей в 1609-м году английскую эскадру под руководством адмирала Дж. Сомерса около Бермудских островов. Вышедшее год спустя описание экспедиции, изобиловавшее страхами насчёт населявших чужие земли ведьм и дьяволов, послужило основой для волшебной природы острова Калибана и Просперо.

3.jpg

Несколько вопросов режиссёру спектакля Ларисе Ивановой.

- Лариса Валерьевна, это ваш первый опыт работы с национальным театром? Как выбор пал на "Бурю" Шекспира?

- Да, я впервые ставлю спектакль в этом театре, хотя, конечно, со многими здесь мы знакомы давно, в том числе благодаря моей работе в СТД. Осенью прошлого года ко мне с предложением поставить "Бурю" Шекспира на коми языке подошла Светлана Гениевна Горчакова, ей очень понравилась постановка, которую мы делали в театре "Фантастическая реальность" одиннадцать лет назад, в апреле 2011 года. Отличия от того варианта начались буквально с самых первых репетиций в национальном театре. Это безусловно, и от того, что материал на коми языке, и он ритмически звучит иначе, и требует немного другого подхода, нежели русский вариант. Постановка в коми варианте получилась более объемная. К тому же, у нас играли шесть человек, кто-то играл по три-четыре роли, сейчас задействовано больше артистов.

4.jpg

- Чем вам интересен этот материал? В чем его особенность? Чем удивите зрителя?

- Хочу сказать, что вообще "Буря" - это одна из моих любимых пьес Шекспира, потому что в ней собрана квинтессенция всех его пьес: и трагедий, и хроник, и комедий, то есть это такой слепок опыта и понимания мира, мироустройства. Если в 2011 году основной темой, которая звучала в постановке, было прощение, то сейчас основная тема для меня – это тема молодого поколения, их чистых отношений, их любви. И эта мысль, что будущее за молодыми, за теми, кто не испачкан коррупцией, предательством, какими-то низменными вибрациями. Будущее за светлыми, чистыми, способными любить и видеть в этой жизни какие-то прекрасные моменты. Зрителя удивим необычной для этого театра подачей материала и завораживающей живой музыкой.

5.jpg

- Как, по-вашему, Шекспир звучит на коми? Как работается с коми языком?

- Могу сказать, что Шекспир на коми звучит прекрасно. Вообще, когда я приступила к работе, я для себя очень многое поняла про Шекспира, я поняла, почему Шекспир такой мощный. Почему его считают гением, который не гаснет спустя сотни лет, ведь человек жил более четырёхсот лет назад, и тем не менее, появляются новые переводы его пьес, они все звучат, они все имеют какой-то живой светящийся стержень, и дело даже не в языке. Вот это я поняла очень четко. Иногда кажется, что это даже не Шекспир писал, что это какое-то божественное провидение двигало его рукой, потому что на какой бы язык мы не перевели Шекспира, он все равно доносит этот свет, эту энергетику, несмотря на языковые барьеры. Я думаю, что эмоциональную составляющую материала наши коми артисты донесли на все сто, потому что они нырнули в этот материал, они его прочувствовали, они поняли, как это всё работает, и с удовольствием всё это делают, им это нравится. Мы без конфликтов и недопониманий достали самую суть Шекспира.

6.jpg

7.jpg

- Как всё-таки определяете жанр постановки?

- "Буря" - это сложножанровая драматургия, сам термин появился только в двадцатом веке, но тем не менее, повторюсь, это некая квинтессенция, слепок его прошлых пьес, в ней не происходит откровенных трагедий, никого не убивают, то есть любое напряжение тут же каким-то волшебным образом снимается, и по всей видимости, это ближе все-таки к некой философской притче. Можно, конечно, сказать, что это трагикомедия, но в ней нет трагизма, в ней есть комедийная составляющая и есть цитаты к каким-то его же трагедиям, тема предательства, попытка убийства короля, которая проваливается, есть какие-то лейтмотивы "Сна в летнюю ночь", отсылки к мистериям, сонетам. Эта пьеса просто наполнена магией, любовью и красотой, и поэтому играя сегодня "Бурю" Шекспира, мы о том, что, несмотря ни на какие трудности, несмотря ни на какие преграды, будущее этой планеты, будущее этого мира за чистыми, светлыми и молодыми. А через какие приключения, происшествия, волшебство и сюжетные повороты проходят герои нашего спектакля, вы сможете узнать совсем скоро на премьере спектакля! Приглашаю!

Евгения Савина