Новости Республики Коми | Комиинформ

"Коронавирус, мун татысь": сыктывкарки записали антиинфекционную песню

"Коронавирус, мун татысь": сыктывкарки записали антиинфекционную песню
"Коронавирус, мун татысь": сыктывкарки записали антиинфекционную песню
logo
"Коронавирус, мун татысь": сыктывкарки записали антиинфекционную песню
Фото из архива героев публикации

Жители Коми, несмотря на сложную эпидситуацию, не унывают и полны оптимизма. Сыктывкарки Ксения Дубицкая и Александра Исакова записали песню на смеси коми и русского языка, посвященную пандемии. Она называется "Коронавирус, мун татысь", что в переводе означает "Коронавирус, уходи отсюда!".

"Только не подумайте, что мы записали песню всерьез. Мало ли какие мысли приходят за завтраком к творческим людям. Но посыл, действительно, искренний", - предупреждают авторы. "Ты изменил всю нашу жизнь, другой режим у вузасянiн, другим стал даже юралысь, сидят по керкам горожане", - поют девушки.

Для песни девушки даже придумали визуализацию, которая будет особенно ярко подчеркивать задуманные образы.

"Когда будете слушать куплет, представьте рояль на полутёмной сцене. На нём играет пианист с большими усами гражданской наружности. Рядом стоит женщина в фиолетовом блестящем платье в пол. На голове у неё шляпка с перьями, а на руках лежит чихающая куница. А когда начинается припев, картина резко меняется: та, которая была в платье, теперь в коми народном сарапане, рядом с ней её подруги. Все они держатся за руки, возносятся сквозь крышу сцены на волю, к небу, и водят в облаках хороводы. На них снизу смотрят прохожие, они щурятся и улыбаются. Светит солнце, пришла весна и свобода," - описывает Александра Исакова.

Для тех, кто не владеет коми языком, авторы приложили краткий словарь слов, которые использованы в песне:

мун татысь - иди отсюда, велöдысь - учитель, йöй - дурак, вузасянiн - магазин, юралысь - глава, керка - дом, улича - улица, шöртуй - проспект, сутки чöж - круглые сутки, бур туй - счастливого пути.