Новости Республики Коми | Комиинформ

Виды переводов

Довольно часто родного языка не хватает, чтобы получить всю интересующую информацию. В этом случае на помощь приходит бюро переводов, которое специализируется на техническом переводе. Перевод бывает двух видом: художественный и технический.

Первый вид встречается в литературе, озвучке сериалов. Главная цель художественного перевода — донести до читателя основную мысль, при этом возможны отклонения от первоисточника, главное сохранить общий посыл фразы.

Технический перевод не позволяет вольностей и главная его особенность в том, что важно максимально точно передать каждое слово из первоисточника. Технический перевод применяется при работе в таких тематиках как: научные, медицинские, таможенные, финансовые, юридические и коммерческие переводы.

Для работы с этими категориями недостаточно знать иностранный язык в совершенстве, необходимо иметь представление о юридических, медицинских терминах. Это позволит сделать точный перевод научной диссертации или бизнес-презентации. В бюро переводов RTT доступны немецкий, английский, китайский, польский, итальянский, венгерский, французский, турецкий и переводы с других языков.

Реклама

11.09.2020