Новые правила написания географических названий на коми языке выпустит Министерство национальной политики республики.
Как пояснила Финно-угорскому порталу консультант отдела государственных языков и официального перевода миннаца Нина Сенькина, ранее в республике не было официального нормативного акта, закрепляющего правила написания топонимов. В то же время коми филологи и общественники не раз высказывали замечания по поводу неверного написания на аншлагах названий рек, ручьев, деревень.
Члены республиканской термино-орфографической комиссии пересмотрели старые варианты. По словам Нины Сенькиной, единые правила пройдут процедуру согласования в правительстве Коми и появятся в официальных источниках к началу лета.
К примеру, раздельно и никак иначе будут писаться топонимы, представляющие собой сочетания различительных определений с названиями одноименных объектов: Чуклом - Важ Чуклом, Эжва - Важ Эжва, Удор Выльыб - Вылыс Выльыб, Дзоля Косъю - Ыджыд Косъю. Слитно будут писаться сложные топонимы, состоящие из основы названия и географического термина, входящего в имя собственное в качестве топоформанта. В том числе имя существительное (нарицательное) и географический термин: Озъяг, Ниаю, Льöмъю, Турунъю, Ракаты.
На дорожных указателях и табличках термины будут даваться без сокращений. Их напишут на русском и коми языках с возможным дополнительным вариантом написания топонима в латинице.
Бюро официального перевода, действующее при Коми республиканской академии государственной службы и управления, также запросило привести к единой норме ряд понятий, касающихся общественно-политической сферы жизни. В их числе понятие "эффективность" - "окталун", "профессиональная служба" - "уджсикас служба", граница - "дорвизь" и "мудор".