Новости Республики Коми | Комиинформ

Американскую книгу Питирима Сорокина переводят на коми язык

Американскую книгу Питирима Сорокина переводят на коми язык
Американскую книгу Питирима Сорокина переводят на коми язык
logo

Питирима Сорокина впервые переведут на коми язык. По заказу Центра им. П. Сорокина автобиографию "Дальняя дорога" переводят на коми филологи ИЯЛИ Коми НЦ УрО РАН Галина Федюнева и Олег Уляшев. С английского языка на русский текст переводила заведующая кафедрой иностранных зыков СыктГу Вера Черных.

Как рассказала Финно-угорскому порталу руководитель Центра имени Питирима Сорокина Элеонора Савельева, для перевода была выбрана книга, которая может быть наиболее интересной для жителей республики. В "Дальней Дороге" Сорокин описывает свою жизнь, в том числе и годы, прожитые в Коми. Книга издана в 1963 году.

С 1923 года Сорокин жил и работал в США. "Автобиография - интереснейшее и живое свидетельство, оставленное нам не только ученым, но и крупным деятелем партии эсеров, секретарем по науке и образованию Временного правительства. Особую притягательность книге придают сокровенность воспоминаний Сорокина, его личностное восприятие, оценка людей, исторических событий, современником и участником которых довелось ему быть. Особое значение имеют главы автобиографии, посвященные изучению созидательных способностей человека деятельности Гарвардского Исследовательского центра по созидающему альтруизму под руководством П. Сорокина", - сказано в аннотации русскоязычной версии "Дальней Дороги". Вскоре жителям республики представится возможность прочитать об этом на родном языке предков Питрима Сорокина.

Подписывайтесь на наш канал в MAX

Подписывайтесь на канал "Комиинформа" в MAX




На сайте осуществляется обработка пользовательских данных с использованием Cookie в соответствии с Правилами использования cookies. Оставаясь на сайте, Вы соглашаетесь с условиями Правил. Вы также можете запретить сохранение Cookie в настройках своего браузера.