Национальная библиотека Коми подвела промежуточные итоги международного конкурса "Серебряный век в переводах". География участников в этом году охватила Северную Америку, Азию и Европу: от Калифорнии до китайского Пуяна и турецкой Анталии, сообщили организаторы проекта.
Как отметили в библиотеке, интерес к русской поэзии Серебряного века проявили жители Китайской Республики, Турции, США, Индии и Республики Беларусь. Организаторы подчеркивают: конкурс в очередной раз доказал, что любовь к литературе не имеет границ.
Особое внимание привлекло многообразие языков, на которых участники прочли классические произведения. Так, студентки из Индии представили поэзию Марины Цветаевой, Осипа Мандельштама и Анны Ахматовой на тамильском, хинди и языке каннада, на котором говорят более 40 миллионов человек.
В оргкомитете также отметили работы из Турции (Анталия) и США (Калифорния), где строки Есенина и Блока прозвучали на турецком и английском, а также проникновенные переводы участников из Минска и Слуцка на белорусский, немецкий и английский языки.
"Мы видим, как бережно вы работаете с поэтическим словом, сохраняя душу оригинала и находя для него новые оттенки в родных языках. Этот конкурс - о дружбе и о том, как великая поэзия способна стирать расстояния", - отметили организаторы.