В Коми не утихает интерес к японской культуре. "Комиинформ" выяснил, чем это объясняется. В интервью информагентству преподаватель японского и руководитель разговорного клуба "Рикаива" в Национальной библиотеке Коми Ксения Устюгова рассказала о путеводителе на японском, культурном обмене и заглянула в будущее.
К.Устюгова обучалась языку самостоятельно, помогло одно из высших образований - переводчик английского языка. На базе знаний о том, как освоить язык, сыктывкарка выучила японский. Знания подтверждены сертификатом международного экзамена JLPT.
- Ксения, в каком состоянии, учитывая нынешние геополитические условия, находится культурный обмен Коми и Японии?
- Это довольно сложный вопрос, и продуктивнее его было бы адресовать Министерству культуры или другим государственным организациям, которые отвечают за международные обмены.
В моём случае все мероприятия по знакомству жителей Коми с представителями культуры Японии я провожу исходя из индивидуальной инициативы и по личной договорённости с сотрудниками библиотек, музеев, кафе и других площадок.
Долгое время из-за пандемии мы не могли проводить масштабные мероприятия, а ограничивались уютными встречами японского разговорного клуба в Национальной библиотеке, ЮБРК, чайной, студиях иностранных языков, но даже на них вели общение с носителями языка посредством интернет-конференций, а также приглашали в гости балерину Канон Карита, которая некоторое время жила в Сыктывкаре.
- А как было раньше? Кто к нам приезжал, какие мероприятия проходили?
- В допандемийное время международный обмен был интенсивнее: у нас были японско-русские волонтёрские смены в Национальном парке "Югыд Ва", с концертами несколько раз приезжал андеграундный музыкант Хико Нацуаки, по моему личному приглашению встречи с читателями в Сыктывкаре провёл художник манги Юток Исияма.
Насколько мне известно, тесные связи с японским издательством Gakken поддерживает Союз писателей Коми, в Национальной галерее хранятся образцы японского фарфора, для которого мы проводили маленькое исследование, выясняя авторство работ, а на конференцию по этнографии неоднократно приезжала исследователь традиций культуры народов России Йоко Накагава из префектуры Чиба.
- Как объясняется невероятный интерес местных жителей к аниме и комиксам?
- В 90-е - 2000-е годы и правда основным источником знаний о японской популярной культуре были аниме и манга (японские комиксы). Долгое время это были единственные доступные современные произведения, которые переводились на русский язык и даже транслировались по ТВ. В Японии существует целая огромная индустрия по созданию мультфильмов и комиксов, по ним даже можно учиться, некоторые эпизоды из манги включены в учебники, а по серии комиксов о коте из будущего Дораэмоне можно освоить дисциплины от математики и физики до юриспруденции и экономики.
Сегодня среди иностранцев растет популярность японских видеоигр, визуальных новелл, видеоблогеров и Vtuber (виртуальные блогеры).
- Как вы поддерживаете интерес к японской культуре? Почему вы это делаете?
- В Коми в рамках японского разговорного клуба Рикаива, который в настоящее время базируется в отделе иностранной литературы Национальной библиотеки, мы проводим встречи с теми, кто интересуется японской культурой. На встречах клуба не так много ребят, которые свободно говорят по-японски, поэтому чаще мы обсуждаем явления японской культуры на русском языке, вводя японскую лексику, играем в японские настольные игры, занимаемся каллиграфией, разбираем и поём песни и даже готовим блюда японской кухни.
В 2018 году мы участвовали в "Дне культуры Японии" в Сыктывкаре, где мои ученики знакомили аудиторию с классическим сборником японской поэзии "Сто стихов ста поэтов" читая произведения на японском и русском языках.
А в ноябре 2022 года в рамках "Дня иностранной культуры" сыктывкарцы узнали и попробовали собственноручно приготовить самые настоящие японские суши "Чираси-зуси".
Сейчас я сотрудничаю со спортклубом киокушинкай "Мамору додзё", и уже совсем скоро молодые каратисты смогут достойно представлять республику не только на татами в Японии, но и в общении с единомышленниками и сенсеями.
- С чего началось ваше увлечение этой культурой?
- Заинтересовалась культурой Японии я давно, учить язык начала в 2008. Сначала просто смотрела сериалы и передачи в интернете, учила язык по учебникам и аудиокурсам, потом сдала международный экзамен на уровень знания японского языка в Москве, начала работать репетитором, общаться с носителями языка.
В 2018 году поехала по волонтёрской программе жить в Японию на три месяца. Жила в маленькой деревушке на Хоккайдо среди японцев, постигала настоящий японский быт без туристических прикрас. Именно тогда, ежедневно общаясь за работой с носителями культуры, я увидела, насколько близко мировосприятие японцев и коми. В нас так же сильно мистическое сознание, окружающая нас природа наделена душой. Конечно, мне бы хотелось помочь наладить сотрудничество, обмен знаниями и туризм между нашей республикой и Хоккайдо, где я жила.
Многие жители Японии знают о Финляндии и считают, что в характере финнов и японцев много общего, но никогда не слышали ни о коми, ни о наших краях и кухне, а ведь мы с финнами родственные народы.
- Сколько человек в Сыктывкаре знают японский? Правильно ли говорить, что это уникальные люди? Чем они могут похвастаться?
- Ребят, которые владеют японским и свободно говорят на нём в Сыктывкаре, да и в целом в республике, можно пересчитать по пальцам, однако и они достигли значительных высот. В 2022 году Даша Эйхман, ученица Пушкинской гимназии Сыктывкара, и Таня Ким, теперь уже студентка Государственного университета "Дубна", выпускница 31 школы Эжвы, заняли первые места в 20 Межрегиональном конкурсе речей на японском языке, проходившем в Иркутском государственном университете.
В 2023 году Даша Эйхман, впервые для республики, оказалась в числе призёров Всероссийской олимпиады по японскому языку "Высшая проба", а в качестве школьного проекта она создала гид по Коми на японском языке, для которого придумала и отрисовала милых персонажей. С её гидом вы можете ознакомиться в отделе иностранной литературы Национальной библиотеки. Также мы разместили информацию об этом гиде на японский сайт, аналогичный российскому Яндекс Дзен, где получили очень хорошие отзывы от японских читателей. Надеюсь, это поможет жителям Японии больше узнать о республике и укрепит туристические связи.
Ребята из нашей республики сделали компьютерную игру. Я переводила её на японский, и мы получили хорошие отзывы.
Какие ближайшие мероприятия планируете?
- 8 июля в рамках "Макушки лета" в Национальной галерее состоится мой мастер-класс по японской каллиграфии. Он подходит для людей с любым уровнем подготовки. Рисование традиционными кистями черной тушью по белой бумаге занятие медитативное, снимает стресс и помогает погрузиться в мир прекрасных иероглифов. Каждый написанный иероглиф передаёт характер автора, его настроение и мимолетность мгновения, так как точно такой же изобразить дважды невозможно.