Новости Республики Коми | Комиинформ

Сыктывкарские филологи расставили точки в тыс. и млн

Сыктывкарские филологи расставили точки в тыс. и млн
Сыктывкарские филологи расставили точки в тыс. и млн
logo

Проект Сыктывкарского госуниверситета им.П.Сорокина "Дежурный по языку" продолжает разъяснять нюансы русской и коми речи и письменности. Лингвисты рассказали о некоторых правилах обращения с числительными, объяснили происхождение топонима Аджером и почему коми называли красавиц русскими куклами. 

- Есть несколько вопросов, связанных с употреблением числительных и сокращений. 1) Как писать правильно: 15 000 рублей или 15 тыс.рублей? Речь идет не о бухгалтерских документах, а текстовой информации. 2) Еще в школе нам говорили, что цифры от 1 до 10 в тексте нужно писать не цифрами, а буквами (один дом, два человека и т.д.). Сейчас такого правила уже нет? 3) Встретила в тексте "150 млн т" и удивилась. То, что единица измерения "тонны" пишется "т" - понятно, но что "млн" теперь пишется без точки - это не знала. Это правильно?

1. Правильными являются оба написания: 15 000 рублей и 15 тыс. рублей. 2. Правила употребления словесной и цифровой форм числительных есть, они довольно подробные. Действительно, в ряде случаев словесная форма числительных более предпочтительна: например, когда однозначные числа стоят а) в косвенных падежах (все падежи, кроме именительного) и б) не при единицах измерения. Например, "трех яблок", но "3 кг яблок" (при единицах измерения). Подробнее об употреблении числительных можно почитать в "Справочнике издателя и автора: редакционно-издательское оформление издания" А.Е. Мильчина, Л.К. Чельцовой. 3. Правило гласит, что, если сокращение образовано отсечением части слова, точка после сокращения ставится (тыс., г., стр.). Если же сокращение состоит из согласных, а гласные при этом опущены, при этом последняя согласная является последней буквой полного слова, точка НЕ ставится (млн, млрд, трлн). Значит, написание "150 млн" верное.

- Шӧвктуг – это ласковое обращение "красавица, голубушка, милочка". Буквально это слово значит "шелковая кисточка". Рочакань значит "куколка, красавица". Оно образовано от двух корней: "роч" – "русский", "акань" –"кукла". Я знаю буквальный перевод этих слов и их значение. Меня интересует именно происхождение этих слов. Откуда в коми языке появились эти слова, с чем это связано?

Вопросы происхождения слов - это серьезная научная проблема, требующая специального исследования и не обязательно, к сожалению, разрешимая окончательно. Не всегда удается объяснить, как появились в языке слова или новые значения слов: жизнь языка бывает очень причудлива и непредсказуема. Вот и в ответе на Ваш вопрос мы можем, посоветовавшись с учеными, занимающимися историей коми культуры и истории, только сделать следующее предположение. Слова "шӧвктуг" и "рочакань" как именования красавицы и ласковое обращение, вероятно, возникли на основе развития новых значений у прилагательных "шӧв" ("шелковый") и "роч" (русский) - 'хороший, красивый, чудесный'. Шелковый и русский - это признаки, которые принадлежали "заморским", иностранным для коми предметам и явлениям, которые в свою очередь наделялись в народе особыми качествами - чудесными и даже волшебными.

Кроме того, отношение к предметам, которые появлялись из городов, в основном русских (шелковые шали с кистями, чулки, пряники, детские игрушки и др.) и приобретались на ярмарках у русских купцов, тоже было одобрительным, если не сказать восторженным. Так, возможно, и появились слова "шӧвктуг" и "рочакань" как наименования предметов и лиц, которые вызывают чувство восхищения. Подобная модель появления слов для выражения высокого качества предметов есть и в других языках, например, в русском северном диалекте – "аглицкая (английская) рубаха" значит 'парадная, красивая рубашка' и др.

- Когда еду в Сыктывкар, проезжаю мимо п. Аджером. Знаю, что в Коми есть и другие подобные названия (п. Каджером). Но что означает это слово?

По данным "Топонимического словаря Коми АССР" А.И.Туркина, "Аджером" образовано от коми [адзоро:м], где "адз" значит "пойма", а "оро:м" - "рытвина, промоина" (это причастная форма от глагола "орны" со значением "оторваться, прорваться"). Значит, "адзоро:м" - "промытый водой пойменный луг".

Напомним, проект "Дежурный по языку" стартовал в конце октября прошлого года. Главным дежурным по языку назначена заведующая кафедрой русской филологии СГУ им. Питирима Сорокина Татьяна Бунчук. Основное внимание в проекте уделяется русскому и коми языкам, однако авторы готовы не ограничиваться только ими и отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, – украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими.

Задать вопрос "Дежурному по языку" можно здесь.