Новости Республики Коми | Комиинформ

Сыктывкарские филологи объяснили, почему названия некоторых сел на коми и русском языках различаются

Сыктывкарские филологи объяснили, почему названия некоторых сел на коми и русском языках различаются
Сыктывкарские филологи объяснили, почему названия некоторых сел на коми и русском языках различаются
logo
Сыктывкарские филологи объяснили, почему названия некоторых сел на коми и русском языках различаются
Фото из архива ИА "Комиинформ"

Дежурные по языку Сыктывкарского госуниверситета продолжают повышать грамотность населения. Жители республики, обратившиеся за онлайн-консультацией к лингвистам, узнали, почему названия некоторых сел и деревень на коми и русском языках различаются, что такое Репеща и почему надо восхищаться мудростью. 

- Почему многие названия сел и деревень на коми и русском языках различаются, например Приозерный - Каляты, Сторожевск - Шойнаты.

- Такая ситуация сложилась исторически. В основу русского и коми вариантов названий положены разные признаки. Например, поселок Приозерный назван по расположению у озера – "при озере"; коми же название возникло в результате переноса названия самого озера на расположенный рядом населенный пункт: коми каля "чайка", ты "озеро" = Каляты "чаячье озеро" и "населенный пункт, находящийся рядом с этим озером".

- Как правильно написать: мы восхищались мудростью его слова или мудрости его слова? Спасибо за ответ заранее.

- Согласно правилам, глагол "восхищаться" управляет в русском языке именем в творительном падеже, который отвечает на вопрос "кем? чем?": ср. "Родственники восхищались (кем?) талантливым ребенком", "Мы еще долго восхищались (чем?) восходом солнца". Поэтому правильно сказать (написать): "Мы восхищались (чем?) мудростЬЮ его слова".

Ошибочное сочетание "восхищались мудростИ его слова", возможно, отражает влияние близкого по значению глагола "поражаться", от которого можно задать два вопроса: "кем? чем?" и "кому? чему?": Поражаться красотой (чем?) и Поражаться известию (чему?).

- Что обозначает топоним "РепещА"?

- Топоним "Репеща/ Репещи /Репища/ Репищи" весьма распространен в русской, белорусской и украинской топосистемах. Он произошел от слова "репище" (мн. ч. "репища" или "репищи") в значении 'поле, на котором сначала высаживали репу, а потом злаковые' (помните сказку про вершки и корешки?). Для земледельца такие поля были очень важны, а потому они могли служить указанием на место проживания семьи, рода, крестьянской общины. В средневековой Руси бытовал даже термин "репище" в значении 'род поземельного владения'. Отсюда и многочисленные названия деревень, хуторов и даже городов в России (в основном на севере), Белоруссии (например, в Витебской и Гомельской обл.), Украине (Житомирская обл.).

Напомним, проект "Дежурный по языку" стартовал в конце октября прошлого года. Главным дежурным по языку назначена заведующая кафедрой русской филологии СГУ им. Питирима Сорокина Татьяна Бунчук. Основное внимание в проекте уделяется русскому и коми языкам, однако авторы готовы не ограничиваться только ими и отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, – украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими.

Задать вопрос "Дежурному по языку" можно здесь.